» » » «Отелло» Сценарий пьесы на новый лад к 8-му марта.

«Отелло» Сценарий пьесы на новый лад к 8-му марта.


Предлагаю вам использовать эту сценку как отдельный номер концертной программы, посвященной Международному женскому дню. Сценарий рассчитан на учащихся старшей школы (8-11 класс). Он содержит отрывки стихотворений классиков и современников, что позволяет варьировать характер всей сценки. Учащимся стоит позволить самостоятельно продумывать образ и интонационную нагрузку монологов, что вызывает у них дополнительную заинтересованность.

Действующие лица: Рассказчик, Шекспир, Отелло, Яго, Дездемона.


 (На сцене полу мрак. В центе стоит небольшой диванчик и столик. В углу сцены стоит стол, захламленный книгами и пописанными листами. Выходит рассказчик.)

 

Рассказчик

Нет повести печальнее на свете,

Чем три часа сидеть в балете!

Иль в опере, что еще хуже,

По уши в музыку погружен!

Когда поет герой часами,

Его убить готовы сами!

 

В России мы живем, но странно –

На сцене все на иностранном.

Как ту оперу понять?

Любить начнут иль убивать?

А коль не знаешь ты сюжета,

То действо не понятно это!

Поэтому берем либретто,

Доступно переводим это,

А то что получилось быстро

Играем с помощью артистов.

Теперь понятно и легко!

До нас Шекспиру далеко! [1]

 

Итак, мы начинаем

Повествовать рассказ

Попросим аплодисментами,

Чтоб поддержали нас.

 

МУЗЫКА – Verdi «La Traviata»


 (Из-за занавеса выходит Отелло с ним Дездемона под руку идет. Чудь дальше лениво и важно идет Яго с веером.)


Рассказчик

Венеция, 15 век

В доме мы видим

Четырех человек.

Знакомьтесь: Отелло,

А с ним Дездемона,

А рядышком Яго

С метелкой, для фона,

Красавец, он веером

Машет устало,

И думает – скорей бы

Развязка настала.


 

Рассказчик(шепотом украдкой)

На плане, на заднем,

Мы видим Шекспира

В задумчивой позе,

С пером от павлина.

Он в пьесе задумал новый финал…

 

(Рассказчик удаляется)


Отелло

О, Дездемона, свет души,

Молилась на ночь, ты скажи?


Дездемона

О, да Отелло, а может быть и нет,

Зачем ко мне ты пристаешь,

Ты мне покоя не даешь.

Не помню я, уж поздний час,
Какая разница сейчас? [1]


Отелло

А то, что наступил тот час

Когда весна встречает нас

Прими мои ты поздравленья

И мой подарок ты возьми

Его ты свято береги.


 

(Отелло вручает Дездемоне платок или шаль)


 

Дездемона

О, дорогой я даже не мечтала!


 

(На сцене все замирают (Застывает кадр) выходит Шекспир и рассматривает артистов. Задумчиво что-то записывает в тетрадь, потом вырывает лист и говорит…)


 

Шекспир

Душить тебя, наверно, я не буду…

Раз праздник повернем сюжет не так..

 

Отелло мужествен, но он всего простой мужчина

А Дездемона… Все в ее руках!

Отелло

О, Дездемона, час настал!

Мне ехать на войну

 

Тебе я завещаю наш дом беречь

И чтить свою красу!

 

Работать дома и учиться не забудь

Наука это все же светлый путь

Чтоб ты мне слух враньем своим не отравляла
И честь мою распутством не пятнала!


 (Отелло прощается с Дездемоной и уходит. Сцена замирает. Выход Шекспира.)

 

Шекспир

Вот так вот мавр ушел,

Не зная, что она

Другому в душу

Сильно так запала.

И жизнь она свою мечтой другою продолжала.

 

Музыка – Бах «Концерт для флейты»


(Монолог под музыку)


Дездемона

О если б знал из вас хоть кто-нибудь,
Как тяжело живется Дездемоне
Тому заказан светлый путь
Кто молодости годы проворонит
Проклятый мавр – хоть в стену лбом стучись
Закрыл меня бедняжку в эту келью
И все свое: Трудись, трудись, трудись!
А мне охота быть фотомоделью.
То натрий хлор, то напряжений ряд,
То график показательного роста….
Не больно нужен Ваш «эм же квадрат»,
С моими 60 на 90.
Скорей навек неволю предпочту,
Чем обрету желанную свободу…..
Ревнивец, блин! И эту красоту
Он не дает показывать народу!
Иным фортуна дарит много благ,
Лишь до меня ей никакого дела….
Но чч-чч! Вот слышу чей-то шаг
Идет сюда, наверно, кто-то! [2]


 

(Выходит Яго и падает на колени перед Дездемоной)


Яго

Когда твой голос серебристый,
О Дездемона, слушал я,
Восторгом пламенным и чистым
Была полна душа моя!

Я говорил: нет, эти звуки
с небесной льются вышины;
Пустой, бесплодной жизни муки
Нам усладить они даны!

Я в это чудное мгновенье
Людей и мир — всё позабыл:
Я весь был слух и восхищенье,
Я жадно каждый звук ловил! [3]


 

Дездемона

Эх, воздыхатель, воздыхатель!

Что можешь ты?

Я в заточении одна.

Без сцены пропадаю я.


Яго

Давай же вспомним про любовь…
Пускай без слов, без громких слов…
Я подойду к тебе, спрошу порой ночной:
Когда услышу голос твой?..

Давай же сдвинем с места плот
И оторвемся от забот…
И будет легче на душе моей больной,
Когда услышу голос твой…[4]


Дездемона

Пошли, пройдемся.

Воздухом подышим.

Тебе я расскажу обо всех своих мечтах.

Платок вот только я накину

Прохладно нынче на прудах.

 

(Они уходят со сцены.)


Музыка – Бах «Токката и фуга ре минор..»


Рассказчик

Они ушли, но мавр вернулся.

Он Дездемону долго ждал.

Он в мыслях яростно проснулся

Измену он жены признал!


 

(Отелло нервно ходит по сцене туда-сюда. Заходит не спеша Дездемона без платка)


Рассказчик

Когда вступила в спальню Дездемона,
Там было тихо, душно и темно,
Лишь месяц любопытный к ней в окно
Заглядывал с чужого небосклона.[5]


Отелло

Молчи презренная, мне все уже сказали!

Спросить хочу я только лишь одно

 

(ПАУЗА!!! Превозмогая ярость кричит Отелло.)


Отелло

 

Молилась ли ты на ночь, Дездемона!!!

 

(Подбегает к Дездемоне. Она садится на стул и он начинает ее душить. В один момент сцена замирает.)


Рассказчик

Подходит к Дездемоне

И начинает удушать,

Затем присевши рядом

Он начинает горевать.

Шекспир на эту сцену издали глядит

и к зрителям на сцену скорее он спешит.


 

Шекспир

Я слово дам последнее пред смертью Дездемоне

А может ей удастся оправдаться?

Пусть хитрость женская поможет разобраться…

 

(Повествователь и Шекспир уходят. Дездемона встает, а Отелло устало присаживается.)

(Бегая со стороны в сторону, перебирая вещи Дездемона эмоционально начинает свой монолог.)


Дездемона

Нет, погоди, Отелло, не души, 
Дай напоследок крем-брюле откушать. 
Смажь руки детским кремом, не спеши, 
Вся ночь ведь впереди – потом задушишь! 

Где зеркало? Ой, прядь волос ко лбу
Прилипла... Ну, куда это годится?! 
Хочу красивой выглядеть в гробу! 
Позволь мне причесаться и умыться. 

И вот еще - не хмурь чело, пойми: 
Без макияжа – тлеть мне в пепле ада! 
Так... пудра, тушь, румяна... Черт возьми! 
Куда запропастилась вдруг помада? 

(Отелло начинает скучать и медленно засыпает.)


Нашла, нашла... Ты так нетерпелив! 
Плюс, минус полчаса – большое дело! 
Возьми вот, пригуби ликер из слив, 
Мой милый, местью пышущий Отелло. 

Остались пустяки: лишь маникюр
Да педикюр... отдать в химчистку платье...
Вручную ведь нельзя стирать велюр! 
От этого на платье – куча пятен! 

Ну, вот, почти готова. Что с тобой? 
Почто склонил ты голову, Отелло? 
Ты спишь?.. Спокойной ночи, дорогой! 
А я и помолиться не успела... 

Рассказчик

Финал спасибо господа!






Добавить комментарий
| Комментариев к новости "«Отелло» Сценарий пьесы на новый лад к 8-му марта." уже 0:

Читайте также
Добавить комментарий:
Введите код с картинки:*
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив